Cycle / collectionSchwanengesang
Composition year1828
CatalogueD 957:9
EnsembleVoice, piano
TempoLangsam
Published1829

LanguageGerman
Terms of useFree
Ich stand in dunkeln Träumen
und [starrt’] (1) ihr Bildnis an,
und das geliebte Antlitz
heimlich zu leben begann.

Um ihre Lippen zog sich
ein Lächeln wunderbar,
und wie von Wehmutstränen
erglänzte ihr Augenpaar.

Auch meine Tränen flossen
mir von den Wangen herab.
Und ach, ich kann’s nicht glauben,
daß ich dich verloren hab!

(1) Grieg: "starr't"

TitleHänen kuvansa
Translator
Pullinen, Erkki (1939-2020)
LanguageFinnish
Terms of useAllowance for use must be granted by the translator
Singable translationNo
Seisoin synkissä ajatuksissani
ja tuijotin hänen kuvaansa
ja rakkaat kasvot
heräsivät huomaamatta eloon.

Hänen huulillaan karehti
ihmeellinen hymy,
ja oli kuin alakuloiset kyyneleet
kimaltelisivat Hänen silmissään.

Minunkin kyyneleeni valuivat virtanaan
alas poskiltani –
ja voi, en pysty uskomaan,
että olen menettänyt Sinut!