Nicht im Schlafe hab' ich das geträumt,
hell am Tage sah ich's schön vor mir:
eine Wiese voller Margeritten;
tief ein weißes Haus in grünen Büschen;
Götterbilder leuchten aus dem Laube.
Und ich geh' mit Einer, die mich lieb hat,
ruhigen Gemütes in die Kühle
dieses weißen Hauses, in den Frieden,
der voll Schönheit wartet, daß wir kommen.
Reger, Max (1873-1916)
Freundliche Vision
Cycle / collection12 Lieder
Composition year1902
Opus numberop. 66 no. 2
EnsembleMezzo-soprano or baritone, piano
AboutReger sävelsi runosta rivit 3-9.
TitleViehkeä visio
Translator
LanguageFinnish
Terms of useAllowance for use must be granted by the translator
Singable translationNo
Unessa en sitä uneksinut,
päivä oli kirkas, kun näin edessäni:
niityn tulvillaan päivänkakkaroita,
taaempana valkoisen talon vihreässä pensaikossa,
jumalkuvat loistaen lehvien lomasta.
Ja hänen kanssaan, joka minua rakastaa,
kuljen levollisena tuon valkoisen talon
viileyteen, rauhaan,
joka kauneutta tulvillaan odottaa tuloamme.
päivä oli kirkas, kun näin edessäni:
niityn tulvillaan päivänkakkaroita,
taaempana valkoisen talon vihreässä pensaikossa,
jumalkuvat loistaen lehvien lomasta.
Ja hänen kanssaan, joka minua rakastaa,
kuljen levollisena tuon valkoisen talon
viileyteen, rauhaan,
joka kauneutta tulvillaan odottaa tuloamme.